Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ичӧт монь

  • 1 монь

    част. употр. в конце перечисления для указания на то, что дальше могут быть перечислены и другие сходные предметы, явления; передаётся выражением и тому подобное, и прочее

    – Шерым да монь наледышым. Н. Лекайн. – Купила бусинки и прочее.

    Кеч шокшо игече гынат, кочкаш шолташ монь кӱлеш. А. Волков. Хотя и жаркая погода, нужно варить обед и тому подобное.

    Марийско-русский словарь > монь

  • 2 монь

    част. употр. в конце перечисления для указания на то, что дальше могут быть перечислены и другие сходные предметы, явления; передаётся выражением и тому подобное, и прочее. – Шерым да монь наледышым. Н. Лекайн. – Купила бусинки и прочее. Кеч шокшо игече гынат, кочкаш шолташ монь кӱ леш. А. Волков. Хотя и жаркая погода, нужно варить обед и тому подобное.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > монь

  • 3 монь

    невестка; сноха

    моньыс ӧд эз лок потшӧс сюрӧс кузяпогов. невестка пришла к ним не с пустыми руками, не без приданого (букв. не по изгороди);

    см. тж. ичмонь

    Коми-русский словарь > монь

  • 4 монь

    1 [monj] me (pron)
    2 [monj] mine (pron)
    3 [monj] my (adj)

    Moksha-English dictionary > монь

  • 5 да монь

    Проигрывательым да монь колыштына. Альбом уло. Г. Чемеков. Послушаем проигрыватель да ещё что-нибудь. Есть альбом.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    да

    Марийско-русский словарь > да монь

  • 6 пи-монь

    Коми-русский словарь > пи-монь

  • 7 чернозёмонь

    прил.
    черноземный

    Эрзянско-русский словарь > чернозёмонь

  • 8 по-моему

    монь койсон

    Русско-мокшанский словарь > по-моему

  • 9 баллон

    баллон
    спец.
    1. баллон; сосуд специального назначения (для жидкостей, газов) (газлан, вӱдлан монь лӱмын кучылтмо ате)

    Кислород баллон кислородный баллон,

    газ баллон газовый баллон.

    (Мику) аквалангым чия, тупешыже кислород баллоным йӧнештара. А. Филиппов. Мику надевает акваланг, на спину прилаживает кислородный баллон.

    2. баллон, резиновая автошина, велошина, наполняемая воздухом (южым темыман автомашинан, велосипедын монь резинке шина)

    Автомобиль баллон автомобильный баллон,

    баллон колтен баллон спустил.

    Зажиганий йомын. Кушто, баллонышто кычал ончена мо? В. Иванов. Зажигания нет. Где, в баллоне что ли поищем?

    Марийско-русский словарь > баллон

  • 10 буксир

    буксир
    1. буксир; судно, буксирующее другие судна (баржым монь шупшшо пароход)

    Куатле буксир мощный буксир.

    Кызыт мемнан механический мастерскойыштына катер, буксир да баржа-влак олмыктен шукталтыт. «Мар. ком.» Сейчас в нашей мастерской завершается ремонт катеров, буксиров и барж.

    2. буксир; канат для буксировки (тракторым, машинам монь шупшаш ыштыме кӱртньӧ трос але кӱжгӧ керем)

    Автомашина пудыргенат, буксир дене мастерскойыш наҥгаят. Автомашина сломалась, поэтому тянут на буксире в мастерскую.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > буксир

  • 11 дуло

    дуло
    разг. дуло, ствол (пычалын, пушкын да монь аҥышт; пычалын, пушкын монь йытырышт)

    Автомат дуло дуло автомата.

    Васлий кок могырыш ончалынат ыш шукто. Ныл могырым винтовка дуло шуйненат шогале. Н. Лекайн. Васлий не успел и осмотреться по сторонам. Стволы четырёх винтовок уже были направлены на него.

    Кӱкшака верыште станковый пулемёт-влак дулышт дене пленный-влак ӱмбаке ончен шинчат. Н. Лекайн. С возвышенного места на пленных своими дулами смотрят пулемёты.

    Сравни с:

    йытыр

    Марийско-русский словарь > дуло

  • 12 заимствований

    заимствований
    лингв.
    1. заимствование; усвоение из чужого языка (вес йылме гыч мутым, суффиксым, монь кӱсынлымаш)

    Йылмын мут составшым пойдарымаште кугу верым заимствований налеш. В обогащении словарного состава языка большое место занимает заимствование.

    Смотри также:

    кӱсынлымаш
    2. заимствование, заимствованное явление (вес йылме гыч пурышо мут, суффикс, монь)

    Марий йылмыште руш заимствований-влак русские заимствования в марийском языке.

    Марий йылмыш руш йылме гыч заимствований-влак пурен шогат. В марийский язык проникают заимствования из русского языка.

    Марийско-русский словарь > заимствований

  • 13 занятий

    занятий
    занятие, урок (кружоклаште, квалификацийым нӧлталме системыште да монь посна палемдыме жапыште эртарыме сомыл; тунемме заведенийыште урок, лекций да монь)

    Ешартыш занятий дополнительное занятие;

    первый занятий первое занятие;

    занятийыш кошташ посещать занятия.

    Слушатель-влак итоговый занятийлан сайын ямдылалтшаш улыт. «Мар. ком.» Слушатели должны хорошо подготовиться к итоговому занятию.

    Фермыште занятий пытымек, чыланат чеверласат. М. Иванов. После занятий на ферме все прощаются.

    Школышто занятий тӱҥалмеш икмыняр кече веле кодын. В. Орлов. До начала занятий в школе осталось всего несколько дней.

    Марийско-русский словарь > занятий

  • 14 навигаций

    навигаций
    1. навигация; судоходство, мореплавание (теҥызыште, океаныште монь судно-влак коштмаш)

    Йӱдвел теҥыз корнын касвел ужашыштыже талук мучко навигацийым эртараш. «Мар. ком.» Обеспечить круглогодичную навигацию в западной части северного морского пути.

    2. навигация; период времени, когда возможно судоходство (эҥерыште, теҥызыште монь суднылан кошташ лийме пагыт)

    Навигацийым тӱҥалаш открыть навигацию.

    Судно-влакым у навигацийлан ямдылыме паша темп утыр вияҥеш. «Мар. ком.» Темп подготовки судов к новой навигации всё более ускоряется.

    Навигаций почылтмек, вигак Кама воктенысе районлаш кӱлеш еҥ-влакым колтыман. В. Исенеков. Как только откроется навигация, в прикамские районы сразу же надо отправить нужных людей.

    Марийско-русский словарь > навигаций

  • 15 права

    права
    1. право; совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю господствующего класса, а также наука, изучающая выражение этих правил в законодательстве (государствын еҥ-влак кокласе кылым тӧрлаш да озаланыше классын шонымашыжым ончыкташ лукмо да пунчалме нормыжо, шкем кучымо правил-влак, тыгак нине правил-влакым тунемше наука)

    Гражданский права дене специалист специалист по гражданскому праву.

    Колын отыл мо, кузе крепостной права годым Шереметевмыт еҥ дене торгаен иленыт. К. Васин. Разве не слыхал, как Шереметевы во время крепостного права торговали людьми.

    2. право; представленная кому-чему-л. свобода, возможность действовать, гарантированная государственными или какими-л. другими законами, постановлениями и т. п. (иктаж-кӧлан але -молан пуымо эрык нерген, иктаж-мом ыштен керташ лийме нерген ушандарыше закон, пунчал да монь)

    Пашам ышташ права право на труд;

    канаш права право на отдых.

    Пролетар диктатур ожно пызырналт илыше калык-влаклан тӧр правам пуэн. «Тӱҥалт. ошк.» Диктатура пролетариата предоставила ранее угнетённым народам равные права.

    Мыланем вет Конституций пуэн волгыдо, шӧртньӧ правам. М. Большаков. Ведь мне Конституция предоставила светлые, золотые права.

    3. право; официальное разрешение, допуск к выполнению обязанностей кого-л., к занятию какой-л. должности, а также документ, разрешающий какому-л. лицу управлять автомобилем, мотоциклом и т. п. (иктаж-могай должностьышто пашам ышташ официальный документ, тыгак машинам, мотоциклым да монь вӱден кертме нерген документ)

    Тракторист права право на тракториста;

    правалан экзаменым кучаш сдать экзамен на право.

    Опанас комбайнер правам налын. А. Бик. Опанас получил право на комбайнёра.

    Чын, ӱдыр таза кодын, но Сосновын праважым милиционер поген налын. В. Юксерн. Правда, девушка осталась невредимой, но милиционер отобрал у Соснова права.

    4. право; возможность действовать, поступать каким-л. образом (иктаж-мом ышташ, ыштен керташ лийме йӧн)

    Еҥым мыскылаш, кыраш, каза тагала тӧрштылаш кӧ (Сидырлан) правам пуэн? Нигӧ. С. Чемеков. Кто дал право Сидыру оскорблять постороннего, бить, прыгать как козёл? Никто.

    Йырым-ваш шошо шке праваже почеш шке пашажым ышта. Г. Ефруш. Повсюду весна выполняет свою функцию по своему праву.

    5. право, основание, причина (амал)

    (Таня Купшинскийлан:) Тыланда иктаж-могай замечанийым ышташ мыйын нимогай правамат уке. С. Николаев. (Таня Купшинскому:) У меня нет никакого права сделать вам какое-либо замечание.

    – Мыйым тюрьмаш петыраш правада уке, ынде свобода, омсам почса, манам! – петырыме еҥ кӱртньӧ омсам рошт да рошт чумал колтыш. Я. Ялкайн. – У вас нет права заключать меня в тюрьму, теперь свобода, откройте, говорю, дверь! – заключённый несколько раз резко пнул железную дверь!

    Марийско-русский словарь > права

  • 16 приниматлаш

    приниматлаш
    Г.: принимаяш
    -ем
    1. принимать, принять; взять в своё ведение, распоряжение; вступить во владение, в управление, в должность (иктаж-мом вуйлаташ налаш)

    Директорлан приниматлаш принять директором.

    Кызыт мый кодшо боецше дене кумшо взводым приниматлем. Н. Лекайн. Сейчас я с оставшимися бойцами принимаю третий взвод.

    2. принимать, принять; включить в состав кого-чего-л., допустить к участию в чём-л. (иктаж-могай коллективыш, пашаш да монь налаш)

    Пашаш приниматлаш принимать на работу.

    Шукерте огыл Сапан Епишым колхозыш приниматленыт. Г. Ефруш. Недавно Сапан Епиша приняли в колхоз.

    3. принимать, принять; допустить к себе для переговоров, беседы, осмотра (шке деке кутыраш пурташ)

    Таче врач черле-влакым ок приниматле. Сегодня врач не принимает больных.

    4. принимать, принять; проявить какое-л. отношение к чему-л. (голосованием, положительно и т. п.) (иктаж-мо деке шке отношенийым ончыкташ)

    Колхозын комиссийже гаражым моктен-моктен приниматлыш. Колхозная комиссия приняла гараж с похвалой.

    5. принимать, принять; прослушать, записать что-л. передаваемое (по радио, телеграфу, телефону) (радио, телефон дене ойлымым колышташ але телеграф гоч возен налаш)

    Сигналым приниматлаш принять сигнал;

    командым приниматлаш принять команду.

    Николай Сергеевич – радист. Тудо мемнан дене але шукерте огыл, но туддеч сайын ключ дене нигӧат передаватлен ок керт да слух дене приниматлен ок мошто. С. Вишневский. Николай Сергеевич – радист. Он у нас работает недавно, но лучше его никто не может передавать ключом и не умеет принимать на слух.

    6. принимать, принять, подвергнуть себя какой-л. гигиенической; лечебной процедуре (иктаж-могай эмлыме да монь процедурым ышташ)

    Душым приниматлаш принять душ.

    (Медсестра:) Тургыжланыметым лыпландарыше теве тиде таблеткым приниматле да малаш воч. К. Коряков. (Медсестра:) Прими вот эту успокаивающую таблетку да ложись спать.

    7. совершить то, что выражено предшествующим существительным

    Решенийым приниматлаш принять решение;

    присягым приниматлаш принять присягу;

    участийым приниматлаш принять участие.

    Решеткин ола гыч сывороткым конден ок шукто гын, вес мерым приниматлен ончена. С. Николаев. Если Решеткин не успеет привезти из города сыворотку, то попробуем принять другие меры.

    Шумилов мый денем зачётым приниматлыш. К. Березин. Шумилов принял у меня зачёт.

    Марийско-русский словарь > приниматлаш

  • 17 фляге

    фляге
    1. фляга; плоский сосуд для ношения с собой жидкостей мед. (вӱдым да монь пелен коштыктымо изи ате)

    Салтакын флягыже солдатская фляга.

    Кажныжын кидыштыже винтовко, тупыштыжо вещмешок, ӱштыштыжӧ патронташ, фляге. «Ончыко» У каждого в руках винтовка, на спине вещмешок, на ремне патронташ, фляга.

    2. фляга; большой сосуд для перевозки жидкостей (вӱдым, шӧрым да монь опташ, шупшыкташ кучылтмо кок кылан кугу ате)

    Шӧр фляге фляга для молока.

    Ик фляге колхоз мӱйым сельпош сдаенна. С. Музуров. Одну флягу колхозного мёда мы сдали в сельпо.

    (Роза:) Фляге-влакым мушкаш шокшо вӱдым сакаш жап. М. Рыбаков. (Роза:) Пора вскипятить воду для мытья фляг.

    Марийско-русский словарь > фляге

  • 18 баллон

    спец.
    1. баллон; сосуд специального назначения (для жидкостей, газов) (газлан, вӱдлан монь лӱмын кучылтмо ате). Кислород баллон кислородный баллон, газ баллон газовый баллон.
    □ (Мику) аквалангым чия, тупешыже кислород баллоным йӧнештара. А. Филиппов. Мику надевает акваланг, на спину прилаживает кислородный баллон.
    2. баллон, резиновая автошина, велошина, наполняемая воздухом (южым темыман автомашинан, велосипедын монь резинке шина). Автомобиль баллон автомобильный баллон, баллон колтен баллон спустил.
    □ Зажиганий йомын. Кушто, баллонышто кычал ончена мо? В Иванов. Зажигания нет. Где, в баллоне что ли поищем?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > баллон

  • 19 буксир

    1. буксир; судно, буксирующее другие судна (баржым монь шупшшо пароход). Куатле буксир мощный буксир.
    □ Кызыт мемнан механический мастерскойыштына катер, буксир да баржа-влак олмыктен шукталтыт. «Мар. ком.» Сейчас в нашей мастерской завершается ремонт катеров, буксиров и барж.
    2. буксир; канат для буксировки (тракторым, машинам монь шупшаш ыштыме кӱртньӧ трос але кӱжгӧ керем). Автомашина пудыргенат, буксир дене мастерскойыш наҥгаят. Автомашина сломалась, поэтому тянут на буксире в мастерскую.
    ◊ Буксирыш налаш взять на буксир; помочь кому-н. в выполнении чего-н. Ала Чодыраялысе молодёжьымат тыланда буксирыш налаш логалеш. П. Корнилов. Может, вам придётся взять на буксир ещё чодыраяльскую молодёжь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > буксир

  • 20 да

    Г. дӓI союз соотв.: а) соединительным союзам да, и. Тый да мый ты и я; толеш да кая придёт и уйдёт.
    □ А маска кок йола шогале да уло кертмын мӱгыралтен колтыш. А. Юзыкайн. А медведь встал на задние лапы и заревел во всю мочь. б) соединительным союзам и, да. Кече кӱза да кӱза, ырыкта да ырыкта. М. Шкетан. Солнце поднимается и поднимается, греет и греет. в) противительным союзам но, а, да. Маска виян, да тудымат кучат. Калык мут. Медведь силён, но и его ловят. Шкеже изи, да шыдыже кугу. Калык мут. Сам мал, да велика злоба. Заводышто илем манын возенат, да моло уверым каласен отыл. М. Шкетан. Писал, что живёшь на заводе, а о других новостях ничего не сказал.
    II част. выражает: а) утверждение; передаётся частицей да. Да, – мане марийже, – тудо талантан еҥ. С. Чавайн. Да, – сказал её муж, – он талантливый человек. – Пашам томам вет, – манеш Яким, кугун шӱлалтен колта. – Да, – пеҥгыдемда Саванай. Н. Лекайн. – Дело моё ведь дрянь, – говорит Яким, вздохнув глубоко. – Да, – подтверждает Саванай. б) усиление; передаётся частицей да. Ну, йӧра, йӧра, ит коляне, тудо тыйым садак ок ончал. Вот мыйым дык – да! П. Корнилов. Ну, ладно, ладно, не горюй, она всё равно на тебя не посмотрит. Вот на меня так – да! Да мом нунын дене кужун кутыраш, – шоктыш Атбаш Вӧдыр. Н. Лекайн. Да что с ними долго разговаривать, – произнёс Атбаш Вёдыр. в) вопрос: передаётся частицей да. Веня, иктаж-кунам тыштат кугу ола лиеш, да? Г. Чемеков. Веня, когда-нибудь и здесь будет большой город, да? г) ограничение; передаётся частицей хотя бы. Молгунам Олю мыйым ужеш гын, нигунамат савырнен каяш ок вашке ыле, иктаж мутым да вашештенна. Й. Ялмарий. Раньше Олю при виде меня никогда не спешила уйти, хотя бы несколькими словами обменивались. д) усиление; передаётся частицей ведь. Ай, Кавырля изай, висатшат тӧрлалт ок шу да, – маныт наледыше еҥ-влак. М.-Азмекей. Ай, дядя Кавырля, ведь и весы-то твои ещё не будут отремонтированы, – говорят покупатели. Илашемжат кугун кодын огыл да. «Ончыко». Мне ведь и жить-то немного осталоеь.
    ◊ Кеч-кузе да как-нибудь да, во что бы то ни стало. Иван Стенанович кеч-кузе да тыйым кондаш кӱштыш... Ю. Артамонов. Иван Степанович велел во что бы то ни стало привести тебя... Да монь да что-нибудь. Проигрывательым да монь колыштына. Альбом уло. Г. Чемеков. Послушаем проигрыватель да ещё что-нибудь. Есть альбом. Керек-ма дӓ, хоть ма дӓво что бы то ни стало. Тыменямок, керек-ма дӓтыменямок, манам. Н. Игнатьев. Говорю, буду учиться, во что бы то ни стало буду учиться. Хоть-ма дӓмӓмнан шке школна лишашлык. Н. Игнатьев. Во что бы то ни стало у нас должна быть своя школа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > да

См. также в других словарях:

  • Моньё — Коммуна Моньё Monieux Герб …   Википедия

  • Нескское ущелье — фр. Gorges de la Nesque …   Википедия

  • комонь — м. конь (в песнях), др. русск. комонь (СПИ), укр. комонь (Гринченко; против ударения комонь у Желеховского; ср. Брандт, РФВ 22, 139), чеш. komoň конь . Сюда же комоника, команика ежевика (см. куманика), болг. комоника, комонига бот. донник… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Мокшанский язык — Самоназвание: Мокшень кяль Страны: Россия …   Википедия

  • Мокша-мордовский язык — Мокшанский язык Самоназвание: Мокшень кяль Страны: Россия Регионы: Мордовия, Татарстан, Башкортостан, Пензенская область, Самарская область, Саратовская область, Оренбургская область, Рязанская область , Тамбовская область …   Википедия

  • Мокшанский — язык Самоназвание: Мокшень кяль Страны: Россия Регионы: Мордовия, Татарстан, Башкортостан, Пензенская область, Самарская область, Саратовская область, Оренбургская область, Рязанская область , Тамбовская область …   Википедия

  • Мокшень кяль — Мокшанский язык Самоназвание: Мокшень кяль Страны: Россия Регионы: Мордовия, Татарстан, Башкортостан, Пензенская область, Самарская область, Саратовская область, Оренбургская область, Рязанская область , Тамбовская область …   Википедия

  • Со (кантон) — Со фр. Sault   кантон Франции (АЕ 3 го уровня)  …   Википедия

  • Неск — фр. Nesque Неск у входа в …   Википедия

  • Сен-Кристоль (Воклюз) — Коммуна Сен Кристоль Saint Christol Герб …   Википедия

  • Со (Воклюз) — Коммуна Со Sault Герб …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»